Kommentar zu Schir haSchirim 1:7: Raschi, Rambam, Ibn Esra & mehr

הַגִּ֣ידָה לִּ֗י שֶׁ֤אָהֲבָה֙ נַפְשִׁ֔י אֵיכָ֣ה תִרְעֶ֔ה אֵיכָ֖ה תַּרְבִּ֣יץ בַּֽצָּהֳרָ֑יִם שַׁלָּמָ֤ה אֶֽהְיֶה֙ כְּעֹ֣טְיָ֔ה עַ֖ל עֶדְרֵ֥י חֲבֵרֶֽיךָ׃

O sage mir, du mein Herzensliebster, wo du weidest, wo du deine Heerde lagern läßt am Mittage? Denn warum soll ich sein gleich einer Herumirrenden bei den Heerden deiner Genossen? —

Rashi on Song of Songs

Tell me, you whom my soul loves. The Holy Spirit now repeatedly compares her to sheep that is endeared to the shepherd. The congregation of Yisroel says to Him, as a woman to her husband, “Tell me, You Whom my soul loves, where do You pasture Your flock [i.e., Bnei Yisroel] among these wolves27I.e., the nations. in whose midst they are? And where will You rest them at noon, in this exile, which is a distressful time for them, like noon, which is a distressful time28Because of its intense heat. for the flock?”
Einen Rabbi fragenBookmarkShareCopy

Ezra ben Solomon on Song of Songs

Tell me: Show me your place so that I might go there; so that you might dwell with me as before; so that my children might return as in ancient days.
Einen Rabbi fragenBookmarkShareCopy

Rashi on Song of Songs

For why should I flit about. And if you ask, “What does it concern You?” It is not complimentary for You that I29I.e., Bnei Yisroel. should be like a mourner, who veils herself over the lip, weeping for my sheep.30I.e., weeping over the plight of my people.
Einen Rabbi fragenBookmarkShareCopy

Ezra ben Solomon on Song of Songs

Nur für Premium-Mitglieder verfügbar

Ezra ben Solomon on Song of Songs

Nur für Premium-Mitglieder verfügbar

Ezra ben Solomon on Song of Songs

Nur für Premium-Mitglieder verfügbar